
遍知贝玛嘎波大师教言集PK44འཕགས་པ་བྱམས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་འགྲེལ་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བར་བསྟན་པ་བཞུགས་སོ།།
7-355
༄༅། །འཕགས་པ་བྱམས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་འགྲེལ་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བར་བསྟན་པ་བཞུགས་སོ།།
༄། །གླེང་གཞི།
༄༅། །འཕགས་པ་བྱམས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་འགྲེལ་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བར་བསྟན་པ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བླ་མ་དམ་པའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱམས་མགོན་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཕབ་ནས། །མ་རིག་ནད་ཀུན་དྲུངས་འབྱིན་པས། །སྨན་
པ་ཆེ་མཆོག་ལྷ་ཡི་རྗེར། །ལན་བརྒྱར་བཏུད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོའི་ལྗགས་ཉིད་ཀྱིས། །རིམ་གྲོར་བྱས་འདི་ཀུན་དགའ་བོའི། །ཐོས་པའི་ཚོགས་ནང་གྲགས་ཇི་བཞིན། །ལྔ་བརྒྱ་པ་ལ་བཤད་པར་
རིངས། ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱམས་པ་གཞན་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་བྱམས་པ། དེའི་སྨོན་ལམ་ཡིན་པས་དང་། འདུན་པ་ཙམ་ལའང་སྨོན་ལམ་གྱི་སྒྲ་འཇུག་པས། དེ་ལས་ལོགས་སུ་བཀར་བའི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོ་སྟེ། 
7-356
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེའི་ཕྱིར་འཕགས་པ་བྱམས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བཤད་པ་ལ། གླེང་གཞི་དང་། སྨོན་ལམ། མཇུག་
སྡུད་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཀུན་དགའ་བོ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པ་སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། ཉིན་ལན་གསུམ་མཚན་ལན་གསུམ་ཏུ་བླ་གོས་ཕྲག་
པ་གཅིག་ཏུ་གཟར་ནས། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་བོ། །དྲང་བའི་དོན་དུ་འཕགས་པ་བྱམས་པ་ནི་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་དབང་
བསྐུར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པ། དེའི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྔོན་ཞེས་པ། དེ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་རིང་པོར་མ་ལོན་པ་ན་ཞེས་ཐོས་ལ། ངེས་པའི་དོན་དུ་འོག་
མིན་དུ་སངས་རྒྱས་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དགའ་ལྡན་དུ་བཞུགས་ཏེ། འཛམ་བུའི་གླིང་པ་རྣམས་ལ་འཚང་རྒྱ་བར་སྟོན་པ་ལ་འབྱོན་ཁ་མ་ཞིག་གོ། །དེའི་ཚེ། སྔོན་ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སློབ་
པའི་སྐབས་ན་ཞེས་པའོ། །
༄། །ཕྱག་སྔོན་དུ་མཛད་པ།
གཉིས་པ་ལ། ཕྱག་སྔོན་དུ་མཛད་པ་དང་། དེ་ནས་སྨོན་ལམ་གང་བཏབ་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཕྱག་གི་ཡུལ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་སངས་རྒྱས་ནི། 
7-357
སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུན་ཞེས་པ་བྱོན་ཟིན་པ་ད་ལྟ་བཞུགས་པ་འབྱོན་པར་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་དམིགས་པའི་ཡུལ་དུ་མཛད་པའོ། །དགེ་འདུན་ནི། དྲང་སྲོང་ལྷ་མིག་ལྡན་པ་ཡི། །བྱང་
ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། དེས་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་ཐོབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས། ཡང་། ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕགས་པ་ཟུང་བཞི་ཡ་བརྒྱད་ཀྱི་དགེ་འདུན་ནོ། །ཕྱག་ནི་ཡིད་
དང་ལུས་འདུད་པ་དང་བཅས་པའི་ངག་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཐོན་པའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ལས། དྲང་དོན་སྐྱེ་བ་བཟང་པོར་བྱེད་པ་དང་། ངེས་དོན་སྐྱེ་བ་ཟད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་
ལས་དང་པོ་ནི། ངན་འགྲོའི་ལམ་ནི་ཟློག་བགྱིད་ཅིང་། །ངན་འགྲོ་ནི་ངན་སོང་གསུམ། དེའི་ལམ་ནི་མི་དགེ་བ། དེ་ལས་ཟློག་པ་ནི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བ། མཐོ་རིས་ལམ་ནི་རབ་སྟོན་
ལ། །མཐོ་རིས་ནི་མི་དང་ལྷ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྣོད་དག །དེའི་ལམ་ནི། འདུ་བྱེད་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་དག་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱོད་པ་དེ་ལ་མངོན་མཐོའི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱ། ངེས་དོན་
སྐྱེ་བ་ཟད་པར་བྱེད་པ་ནི། རྒ་ཤི་མེད་པར། རྒ་ཤི་མེད་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཞི་བ་མྱང་འདས་དང་། མི་གནས་པའི་མྱང་འདས་གཉིས་སོ། །འདྲེན་བགྱིད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK44《圣弥勒愿文注释明显阐释无著思想》
7-355
《圣弥勒愿文注释明显阐释无著思想》
序言
《圣弥勒愿文注释明显阐释无著思想》。顶礼至尊上师！弥勒怙主降甘露雨，拔除一切无明疾病，医者中尊天中王，百拜顶礼敬礼仰！佛陀法王亲口宣，次第作此阿难陀，闻法之中所闻述，速为五百众宣说。由于对一切众生具有超胜的慈爱而称为弥勒，因为是他的愿文，且仅仅愿望也可称为愿文，为使其区分而称为王，这是菩萨行愿回向的意思。因此，对于这个称为《圣弥勒愿王》的注释，分为序言、愿文和结语三部分。
7-356
第一部分序言：阿难陀，菩萨大菩萨弥勒在过去行菩萨行时，日三次夜三次，偏袒右肩，右膝着地，合掌如是发愿。依据权宜义，圣弥勒是受灌顶为法王储的大菩萨，一生补处者，若依此而言，"过去"指他发心后不久时。依据了义，他已在色究竟天成佛，化身住于兜率天，正准备来阎浮提示现成佛道。此时，"过去"指菩萨学道时期。
首先顶礼
第二部分分为首先顶礼和其后所发愿文两部分。第一部分顶礼对象是三宝，其中佛宝：
7-357
顶礼一切佛。"一切"是指已来、现住和未来的所有佛陀作为所缘对象。僧宝：具天眼的仙人，诸菩萨等，这是指已获得六神通的菩萨众。又，顶礼诸声闻。即四双八辈的僧伽。顶礼是以恭敬的身语意行为表达的。法宝分为两种：权宜义使得获得善趣，了义能灭尽轮回。其中前者：遮止恶趣道，恶趣指三恶道，其道即不善业，遮止即断除一切罪恶。善显升天道，升天指能作为解脱法器的人天，其道是二种行为净化的圆满修行，被称为增上乘。了义灭尽生死：无老死，无老死即涅槃，包括寂灭涅槃和不住涅槃两种。引导者，顶礼菩提心。


 །
7-358
དེར་འདྲེན་པ་ནི་དེར་བགྲོད་པའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། རང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་དེ་དང་
དེའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བགྲོད་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་འདུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ངེས་པ་ལེགས་པའི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱའོ།། །།
༄། །རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་པར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ།
གཉིས་པ་ལ། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་པར་སྨོན་ལམ་བཏབ་
པ་དང་། དེ་གང་གིས་སྒྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཐེག་པ་དང་པོ་དེ་འཛིན་པ། སེམས་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན། །དེ་ནི་ལས་ཀྱི་
སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ་ལས། དགེ་སློང་ཅི་སེམས་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་དུ་གྱུར་ལ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་རྣམ་
པར་དག་པར་གྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་དེ། འཁོར་བའམ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སེམས་ལ་རགས་ལས་པར་བསྟན་ལ། འཁོར་བ་དེར་སྐྱེ་བ་ངན་པ་དང་བཟང་བ་སྡིག་པ་དང་དགེ་བའི་མཐུ་
དགེའམ་སྡིག་ཀྱང་བསམ་པ་ལ་རགས་ལས་པས། ཨཱརྻ་དེ་ཝས། དེ་ཕྱིར་བསམ་པའི་རྩ་བ་ལ། །བསོད་ནམས་སྡིག་པ་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། འདུལ་བའི་ལུང་ལས། ཆོས་རྣམས་སྔོན་དུ་ཡིད་འགྲོ་ཡིད་གཙོ་ཡིན། །
7-359
དང་། མངོན་པར། འཇིག་རྟེན་སྣ་ཚོགས་ལས་ལས་སྐྱེས། །དེ་ནི་སེམས་པ་དང་དེས་བྱས། །ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །བདག་གིས་སྡིག་པ་ཅི་བགྱིས་པ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་སྔར་མཆིས་ནས་སུ། །བདག་གིས་དེ་དག་
བཤགས་པར་བགྱི། །དེས་ན་སྐྱེ་གནས་ངན་པ་དེར་མི་འགྲོ་བར་འདོད་ན། སྔར་བྱས་ཀྱི་སྡིག་པ་བཤགས་ཤིང་ཕྱིས་མི་བྱེད་པ་སྡོམ་པ་ཞིག་དགོས་པས་བཤགས་པ་བསྟན། དེ་ཡང་སྟོབས་རྣམ་པ་བཞི་
ཚང་བའི་སྒོ་ནས་ཏེ། རྟེན་གྱི་སྟོབས། རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་པའི་སྟོབས། གཉེན་པོ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས། ཉེས་པ་ལས་སླར་ལྡོག་པའི་སྟོབས་སོ། །བཤག་བྱ་ཡང་། སྔོན་བྱས་པ། བྱེད་དུ་བཅུག་པ། གཞན་
བྱེད་པ་ལ་དགའ་བ། ད་ལྟར་བྱེད་པ། བྱེད་དུ་བཅུག་པ། གཞན་བྱེད་པ་ལ་ཡི་རང་བ་རྣམས་ཡིན་ལ། བསྡམས་པས་མ་འོངས་པ་ན་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དེ་བཤགས་པ་མ་གསུང་ངོ་། །བདག་
ལས་རྣམ་པ་གསུམ་གང་གིས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ། །མིར་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ལས་དང་། ལྷར་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ལས་དང་། ཁམས་གོང་མར་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའི་
མི་གཡོ་བའི་ལས་གསུམ་སྟེ། ལུགས་ལས། མིའི་ཐེག་པ་དང་། ལྷའི་ཐེག་པ་དང་། ཚངས་པའི་ཐེག་པ་ཞེས་མངོན་པར་མཐོ་བ་དེ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་ནས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་མེད་པས་ཐམས་ཅད་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སུ་བགྲངས་སོ། །
7-360
ངེས་ལེགས་ཀྱི་ཐེག་པ་འཛིན་པ་ནི། བདག་གི་ཀུན་མཁྱེན་ས་བོན་ཏེ། །བདག་གི་བྱང་ཆུབ་མི་ཟད་ཤོག །ཀུན་མཁྱེན། ཀུན་ཤེས། དེའི་གྲོགས་སྟོབས་ཀྱིས་ལམ་ཤེས་དང་། རྣམ་མཁྱེན་ཡང་བསྟན་པས། དེ་གསུམ་
ས་བོན་དུ་བྱས་པས་འཕགས་པ་བཞི་མྱུ་གུ་ལྟ་བུར་འབྱུང་ལ་དེས་བྱང་ཆུབ་ས་གསུམ་དུ་འགྲུབ་པས་མི་ཟད་པ་སྟེ་མང་བ་ཡིན་ལ། དེ་བས་ན་འཕགས་པ་ཉན་རང་གཉིས་ཀུན་ཤེས་
ཀྱི་འབྲས་བུའོ། །ལམ་ཤེས་ཀྱི་བྱང་སེམས་འཕགས་པའི་གནས་སྐབས། དེའི་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་རྣམ་མཁྱེན་ནོ། །བདག་གི་ཞེས་སྦྱར་བ་ནི། ཀུན་ཤེས་དེ་ལ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་
སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མི་སློབ་པའི། །དེ་ནི་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་པས་སོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ཤེས་པར་བྱའི་ཕྱིར་ཡིན་ལ། མངོན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

7-358
引导者是指达到彼处的道路次第，这包含声闻发菩提心、独觉发菩提心和无上菩提发心，指向各自菩提道路的一切汇集。这被称为"决定胜妙乘"。
发愿持有诸佛正法
第二部分包括发愿持有诸佛正法和以何方式成就此愿的菩萨行愿回向两部分。第一部分：持有第一乘，因为由心所主导，正如《断除一切业障清净经》所说："比丘，由心烦恼而众生烦恼，由心清净而众生清净。"这表明轮回或涅槃都取决于心，而轮回中的恶趣或善趣都取决于罪业或善业的力量，善恶又取决于心念。如圣天所说："因此心念之根本，福德罪业皆安住。"《律经》中说："诸法以心为先导，以心为主。"
7-359
又《阿毗达磨》中说："种种世间从业生，业即思及思所作。"我所做诸恶业，于诸佛前悉忏悔。因此，若想不生恶趣，就需要忏悔过去所造恶业并发誓不再造作。忏悔应具足四种力：所依力、追悔力、对治力和誓不复作力。所忏悔的内容包括：过去所作、教他人作、见他人作而欢喜、现在所作、教他人作、见他人作而随喜等。由于通过誓言约束使未来不再发生，因此未提及忏悔未来业。我以三种方式，所生诸福德，即：使投生为人的福德业、使投生为天的福德业、使投生上界的不动业三种。如经中所说的"人乘"、"天乘"和"梵乘"，将增上生分为这三种。由于世间人无智慧资粮，故全部列为福德资粮。
7-360
持有决定胜妙乘：愿我遍智种子，我菩提无尽。遍智、一切智，及其助伴道智和一切种智，以这三者为种子，四圣者如同芽苗般生起，由此成就三地菩提，故称"无尽"即广大。因此，声闻缘觉二圣者是一切智的果位。道智是菩萨圣者的阶段，其究竟果位是一切种智。用"我的"来修饰是因为，对于一切智，也是菩萨的学处，如说："无有菩萨不学习。"然而，这是为了了知而非为了现证。


 །ངེས་པའི་དོན་དུ།
ཀུན་མཁྱེན་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ། ས་བོན་ནི་དྲི་མ་དགུའི་སྦུབས་ན་གནས་པའི་ཚེ་དེ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་པས་ཁམས། དེ་ཡང་། སེམས་ཅན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།
བདེ་བར་གཤེགས་པར་སྟོན་པ་ནི། ངོ་བོ་ལ་ཁྱད་པར་འབྱེད་རྒྱུ་མ་བྱུང་བས་དང་། རྣམ་པ་ལ་སྒྲིབ་པ་དང་བཅས་པའི་ཚེ་གནས་སྐབས་དང་པོ་གཉིས་སུ་བཞག །སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་ན་ཕྱི་མར་བཞག་པས། 
7-361
དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་དག་གྱུར་པ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་དེའི་ཕྱིར། །འགྲོ་ཀུན་དེའི་སྙིང་པོ་ཅན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ངོ་བོ་རང་གཅིག་ཡིན་པའི་གནད་དེས། སྦྱངས་པ་མཐར་
ཐུག་ན་དེ་ཀ་མངོན་དུ་འགྱུར་བས་འབྲས་བུ་གཅིག །དེའི་ཕྱིར། མཐར་ཐུག་ཐེག་པ་གཅིག་ཏུ་བསྟན། འདི་ལས་རང་སངས་རྒྱས་ན། ཤུལ་ན་སེམས་ཅན་གཞན་མི་ལས་ཏེ། རང་དང་གཞན་དུ་སྣང་བ་
ནི་གློ་བུར་བ་འཁྲུལ་པའི་ཆོས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེས་ན་ཡུལ་འཁྲུལ་པ་མེད་ལ། བློའི་འཛིན་སྟངས་ཀྱིས་གཟུང་བས་དེ་དང་བྲལ་དུ་རུང་བས། གློ་བུར་དག་གི་ཁམས་སྟོང་གི །
ཞེས་ཐོབ། རང་བཞིན་གཞན་དུ་འགྱུར་མི་སྲིད་པས། བླ་མེད་ཆོས་ཀྱིས་སྟོང་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱས། རང་བཞིན་དེ་བཤད་པ་ནའང་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ཞེས་དཔེར་མཚོན་པའི་དབང་གིས་དེ་དངོས་པོར་མི་གཟུང་
ངོ་། །དེ་བས་ན་འདིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པར་སྨོན་ལམ་བཏབ། སྨོན་ལམ་དེར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་བཟང་སྤྱོད་འགྲེལ་པ་ལས་བཤད་པས་སྨོན་ལམ་ཐམས་ཅད་མདོར་
བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །
༄། །འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ།
གཉིས་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ། སྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ། འགྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་དག་གི་ཞིང་ཁམས་སུ། །སངས་རྒྱས་མཆོད་པ། ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ། 
7-362
དངོས་སུ་བཤམས་པ་དེ་དག་རང་དུ་ཡོད་པར་མོས་པས་གཟུང་བ་རྣམས་ནི་རྒྱ་ཆེ་བའི་མཆོད་པའོ། །གང་བྱུང་བ། སེམས་ཅན་མགུ་བྱ་མ་གཏོགས་པ། །རྒྱལ་བ་མཉེས་པའི་ཐབས་གཞན་མེད། །ཅེས་པས།
བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་རང་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་པས་དེ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་མཁྱེན་པས་ཡི་རང་བ། །དེ་ལ་བདག་ནི་ཡི་རང་ངོ་། །འཁོར་གསུམ་དག་པ་ཉིད་བླ་
ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་ཡིན་པས་དེ་བཤད་པའོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། །གཞན་གྱི། བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་ཤོག །
བཞི་པ་དེ་གང་དུ་བསྔོས་པ་དེ་ལྟར་བསྒྱུར་བར་བྱས་པས་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩི་ལྟ་བུའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་གི་ཕྱོགས་རྣམས་ན། །ས་བཅུ་དག་ལ་གནས་པ་ཡི། །བྱང་
ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱང་ཆུབ་མཆོག །འཚང་རྒྱ་བགྱི་བར་བསྐུལ་མ་འདེབས། །སྡེ་དང་བཅས་པའི་བདུད་བཏུལ་ནས། །བྱང་ཆུབ་དམ་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ། །སྲོག་ཆགས་ཀུན་ལ་སྨན་སླད་དུ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་གྱུར་
ཅིག །ཅེས་བསྒྱུར་བ་ལྟར་འཐད་དོ། །འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་བསྐུལ་མ་འདེབས་པའོ། །ཆོས་རྔ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་ཡིས་ནི། །སྡུག་བསྔལ་སེམས་ཅན་མཐར་བགྱིད་ཤོག །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་བསྐུལ་བའོ། །
7-363
བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བསམ་ཡས་སུ། །ཆོས་སྟོན་མཛད་ཅིང་བཞུགས་གྱུར་ཅིང་། །མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྟེ་ཡན་ལག་བདུན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་སོ།

从了义的角度来看
遍智是如来，种子是指在九种垢染胎膜中安住时称为"如来藏"的界，这又分为众生、菩萨和如来三种。显示这三者是因为在本质上无法区分，而在表相上有障蔽时安立为前两种情况，在远离障蔽时安立为后者。
7-361
如说："真如于一切，无有差别性，然而清净故，是故一切众，皆具如来藏。"由于本质本来就是一体的缘故，当修持究竟时，它将显现，因此果只有一个。因此，最终乘唯一。从此中若自己成佛，不会遗留其他众生，应当了知自他显现只是暂时的迷乱法。因此，对境无错乱，而由心的执取方式所把握，故可与之分离，因而说："暂时垢染界空性"。自性不可能变成他性，所以"无上法不空"。解释此自性时，以虚空为喻，由此比喻力不应执为实有。
因此，此处发愿持有一切法。《普贤行愿注释》中说，此愿包含了菩萨的所有回向，因此这是对所有愿文的简略阐述。
回向入行之行
第二部分包括入行之行、修行之行和成就之行三部分。第一部分：于十方刹土中，供养诸佛。以意创造遍及一切刹土的广大供养云，
7-362
实际准备并以信解视为自己所有的这些供养是广大供养。如说："除令众生喜，无余悦佛方便。"这表明发菩提心本身是一切供养中最殊胜的，此处即是显示这一点。随喜佛智慧，我于此随喜。三轮清净即是无上供养，这就是所解释的。忏悔一切罪，随喜他人一切功德，礼敬一切佛，愿获最胜智慧。第四部分是将所修回向转变为如此，使善根如同点金术一般。"十方一切方，住于十地中，最胜诸菩萨，劝请成佛道。降伏魔军众，最上证菩提，为度诸有情，祈请转法轮。"按此翻译是恰当的。这是对菩萨大菩萨们的劝请。"以大法鼓声，愿度苦众生。"这是劝请诸佛转法轮。
7-363
"于无量亿劫，住世宣说法。"这是祈请不入涅槃，以上是以七支行为前行的法。


 །འདོད་པའི་འདམ་དུ་བྱིང་
གྱུར་ཅིང་། །སྲེད་པའི་སྲད་བུས་དམ་བཅིངས་པ། །འཆིང་བ་ཀུན་གྱི་བཅིངས་དག་ལ། །གང་བསྐྱབ་པའི་སེམས་ཅན། རྐང་གཉིས་མཆོག་རྣམས་གཟིགས་སུ་གསོལ། །གང་གིས་སྐྱོབ་པ། མཐར་ཐུག་པའི་སྐྱབས་དེ་ཁོ་ན་ཡིན་
ལ། དེ་ལ་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཡང་འདུ་བ་ཡིན་ན། སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་གྱུར་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་སྨོད་མི་མཛད། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱམས་ཐུགས་ལྡན། །སྐྱོབ་པའི་རྒྱུ་མཚན། བུ་མ་རུང་
ཀྱང་མ་དེ་ལ་བརྩེ་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་བསྐྱབ་པ། སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་བཞུགས་དང་། །གང་དག་འདས་དང་མ་བྱོན་པ། །དེ་དག་རྗེས་སུ་
བདག་སློབ་ཅིང་། །བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་བགྱིས་ནས། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མཐར་བགྱིད་ཤོག །སེམས་བསྐྱེད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཆོ་ག་དེ་དངོས་གཞིའོ། །ཁྱད་པར་ཅན་མ་
ཡིན་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་གཞུང་ལས་ཀྱང་བཤད་པ་དང་། འདི་དེར་མ་བཤད་པས་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། ཉན་ཐོས་སྡེ་སྣོད་དེ་ལས་ནི། །སྤྱོད་པ་ཡོངས་བསྔོ་མ་བཤད་དེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཤེས་པར་བྱ་ཡི།
7-364
དེའི་གཞུང་ལས་བསྔོ་བ་མ་བཤད་པ་ལྟ་བུར་སེམས་པ་ནི་ནོར་བ་ཡིན་ནོ། །བློ་ལྡན་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་། །མཐའ་ཡས་ཉེས་པ་བྱེད་ལས་སེམས་རབ་བསྡམས། །ཞེས་པས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་
སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་ཀ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པར་སོང་། སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་རྫོགས་པར་བྱ་དགོས་པས།། །།
༄། །བསྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ལ། དོན་དམ་འཛིན་པའི་ཤེས་རབ།
གཉིས་པ་བསྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ལ། དོན་དམ་འཛིན་པའི་ཤེས་
རབ་དང་། ཀུན་རྫོབ་འཛིན་པའི་སྙིང་རྗེ་གཉིས། དང་པོ་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཞི་གནས། དེ་ལ་གནས་པའི་ལྷག་མཐོང་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། མངོན་ཤེས་དྲུག་པོ་མངོན་བགྱིས་ནས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་
རེག་གྱུར་ཅིག །འདི་ལ་ཨ་ཏི་ཤས། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱིས། །ཚོགས་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །རྒྱུ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དག །མངོན་ཤེས་བསྐྱེད་པ་ཉིད་དུ་བཞེད། །ཇི་ལྟར་འདབ་གཤོག་
མ་ཚང་བའི། །བྱ་ནི་མཁའ་ལ་འཕུར་མི་ནུས། །དེ་བཞིན་མངོན་ཤེས་སྟོབས་བྲལ་བས། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ནུས་མ་ཡིན། །མངོན་ཤེས་ལྡན་པའི་ཉིན་མཚན་གྱི། །བསོད་ནམས་དག་ནི་གང་ཡིན་པ། །མངོན་ཤེས་
དག་དང་བྲལ་གྱུར་པ། །སྐྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །མངོན་ཤེས་ཀྱང་ཞི་གནས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྲུབ་པ་ལས་ཡིན་པས། ཞི་གནས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ན། །མངོན་ཤེས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བས། །
7-365
དེ་ཕྱིར་ཞི་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །ཡང་དང་ཡང་དུ་འབད་པར་བྱ། །དེ་བཞིན། བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་ཡང་དག་རྫོགས། །དེ་ནས་བློ་ལྡན་བསམ་པ་བརྟན། །དད་སོགས་དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་ནི། །རྒྱུད་ནི་ཡོངས་
སུ་བགོས་གྱུར་པ། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་ངེས་འབྱུང་བས། །ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། །མངོན་ཤེས་གདམས་ངག་བསྟན་པ་ཡི། །སྤྱོད་པའི་ས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག །ཅེས་གསུངས་སོ། ། གཉིས་པ་ལ། ཤེས་རབ་
དངོས་སུ། དེའི་བྱ་བ་ཁོངས་ནས་བསྟན་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྡུད་པར། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ནས། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་ལས་ཡང་དག་འདའ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པས་
སོ། །མ་སྐྱེས་པ་དང་མི་འབྱུང་དང་། །ཤེས་རབ་ནི། ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཆ་ནས་བཞག །དབྱེ་ན། ཐོས་བྱུང་དང་བསམ་བྱུང་སྒོམ་བྱུང་གི་ཤེས་རབ་གསུམ། ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་
ནས་བསམ་བྱུང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་དཔྱད་དེ། དེ་ལ་གནས་པས་སྒོམ་བྱུང་གི་ཤེས་རབ་རྙེད་པ་ཡིན་ནོ།

愿将沉陷欲望泥，贪爱绳索紧束缚，一切束缚所系缚，具足二足尊保护！保护者即是究竟依怙，而法宝和僧宝也包含在其中。对于心生垢染者，诸佛从不生诋毁，对众生具慈悲心，保护的原因是如同母亲对不肖子女的怜爱一般。如何保护？愿从轮回海中得解脱。现住、已逝和未来，圆满诸佛我随学，愿行菩萨诸行持。圆满修行六度已，愿度六道诸有情。这是发殊胜菩提心仪轨的正行部分。非殊胜菩提心在声闻典籍中也有讲述，而此处未讲述，因此应了知圣龙树所说："声闻经藏中，未说行回向。"
7-364
认为在其经典中未讲回向是错误的。"智者刚生胜心已，防护心念离无边过失。"这表明发菩提心本身即成为菩提心戒，而此发心还需通过圆满修持来完成。
修持之行中的胜义智慧
第二部分修持之行分为持胜义的智慧和持世俗的悲心两部分。第一部分中，首先是奢摩他前行，然后是基于此的毗婆舍那。第一部分：愿证六神通，触证无上菩提。关于此，阿底峡说："福德智慧自性中，圆满积聚诸资粮，一切佛陀之因即，愿生神通之自身。犹如羽翼不全鸟，无力飞翔于虚空，同样无神通威力，不能成办有情利。具足神通日与夜，所生一切诸福德，若离神通之威力，百世亦不能获得。"神通也是依靠奢摩他禅定成就而得，若无奢摩他成就，神通则不能成就，
7-365
因此为成就奢摩他，应当反复努力。同样，"圆满福德资粮已，智者坚固发心念，信等一切诸善法，于心相续皆具足。经无数劫必出离，为成智慧之资粮，入于神通教授示，行持之地极趣入。"第二部分智慧本身及其作用的隐含阐述两部分。第一部分如《般若经》所说："以智慧了知诸法自性已，将超越三界无余。"无生亦无起，智慧是从善分别法的角度安立。分类有：闻所生慧、思所生慧和修所生慧三种。依靠闻所生慧而以思所生慧观察，依止于此则获得修所生慧。
;


 །དང་པོ་ནི། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་བརྟེན་ནས་དམ་པའི་ཆོས་ཉན་པ་ལས་འབྱུང་། དགེ་
བའི་བཤེས་གཉེན་ཀྱང་། དང་པོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ལ་མཁས་པ་ལ་བརྟེན་པའམ་ཡང་དག་པའི་གདམས་ངག་འབོགས་ནུས་པ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ལ། ཕྱིས་སངས་རྒྱས་དང་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་ཏེ། དེས་ཡང་དག་པའི་ལམ་གྱི་གདམས་ངག་བསྟན་པར་མཛད་དོ། །
7-366
ཇི་ལྟར་ཐོས་པ་དེའི་ཚིག་དང་དོན་ལ་བསམ་གཞིག་ལེགས་པར་གཏོང་བ་ནི་བསམ་པ་ཡིན་ལ། ལུང་དང་རིགས་པའི་ལམ་དང་མཐུན་པར་གོ་བའི་ཚེ་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཚུལ་ཡང་
དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་རྐྱེན་ལ་རག་ལུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་པ་དང་། མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གང་ན་ཡང་མ་བྱུང་བ་དང་། རང་བཞིན་མ་མཆིས་གནས་མ་མཆིས། །སྒྱུ་མ་ཉིད་ཀྱི་རང་
བཞིན་མེད་པ་དང་། དབུས་མཐའ་མེད་པས་ཕྱོགས་དང་ཆ་གང་ལའང་མི་གནས་པ་དང་། རྣམ་རིག་མ་མཆིས་དངོས་མ་མཆིས། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་འདས་པས་རྣམ་རིག་མེད་པ་དང་། གཟུང་བ་དང་འཛིན་
པའི་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་དངོས་པོ་མ་མཆིས་པ་དང་། སྟོང་པའི་ཆོས་ནི་རྟོགས་པར་ཤོག །དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཆོས་ལ་
བདག་མེད་པ་ཞེས་བྱ། ཆོས་ཀྱི་བདག་ནི། ཆོས་སུ་རུང་བ་སྟེ། བརྟགས་པས་དེར་རུང་བ་མི་རྙེད། དེས་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་
ཀྱང་བྱའོ། །མུ་སྟེགས་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་བདག་རྟག་པ་གཅིག་པུ་རང་དབང་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་བཏགས་ནས། དེ་ལ་སེམས་ཅན། སྲོག །གང་ཟག །གསོ་བ་སོགས་སུ་འདོགས་པས། དེ་ནི་དོན་དང་ཐ་སྙད་གཉིས་ཀས་སྟོང་པས། 
7-367
སངས་རྒྱས་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ལྟར། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལྟར། སེམས་ཅན་མ་མཆིས་སྲོག་མ་མཆིས། །གང་ཟག་མ་མཆིས་གསོ་མ་མཆིས། །བདག་མ་མཆིས་པའི་ཆོས་རྟོགས་ཤོག །དེ་ལྟར་དོན་ལ་གནས་སོ་
ཞེས་བསྟན་ཞིང་། འདིས་གང་ཟག་བདག་གཉིས་ལས་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་བདག་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་འཛིན་བདག་གིར་འཛིན་པ་ནི། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་མི་གནས་པ། །བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དངོས་པོ་རང་མ་
ཡིན། དེ་ལས་གཞན་པ་མ་ཡིན། དེ་དག་གི་ངོ་བོ་མ་ཡིན། འབྲས་དང་ཕོལ་མིག་ལྟར་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ཡང་མ་ཡིན། དངོས་པོ་རྣམས་ལ་གནས་པ་མ་ཡིན་པས་འདི་ལྟར་འཛིན་པ་ནི་
ཕྱིན་ཅི་ལོག་འབའ་ཞིག་གོ །ཞེས་སྟོན་པས་འཇིག་ལྟ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་བདག །ཐ་སྙད་དུ་ལས་འབྲས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གཟུང་བ་དེ་མེད་པར་བསྒྲུབས་སོ། ། གཉིས་པ་ནི། ཤེས་རབ་དེའི་ལས་ནི་དེ་ཁ་
སྒོམ་པ་ཡིན་ལ་དེས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཉམ་བཞག་པས། །ཡིད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་མ་རྟོགས་པར། །དོན་ཀུན་རབ་ཏུ་མི་མཐོང་ངོ་། །ཞེས་ཆོས་ལ་ངེས་པར་རྟོག་པའི་བཟོད་པ་ཐོབ། དེ་ནས། ཆོས་ཀྱི་
སྣང་བ་འཕེལ་བྱའི་ཕྱིར། །བརྩོན་འགྲུས་བརྟན་པ་ཀུན་ཏུ་རྩོམ། །རྒྱུ་དེས་ཆོས་ཆེན་པོ་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་སྟེ། དེའི་ཚེ། ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་འཕེལ་ནས་ནི། །སེམས་ཙམ་ལ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ནས་དོན་ཀུན་སྣང་བ་ནི། །
7-368
སེམས་སུ་རབ་ཏུ་མཐོང་བར་འགྱུར། །དེ་ཚེ་དེ་ཡི་གཟུང་བ་ཡི། །རྣམ་པར་གཡེང་བ་དེ་སྤངས་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ལ་འཛིན་པ་ཡི། །རྣམ་པར་གཡེང་བ་འབའ་ཞིག་ལུས། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་གཟུང་
བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཞི། ཤེས་པ་རང་གི་རང་བཞིན་རང་རིག་རང་གསལ་ལ་གནས་པས་དེ་ཉིད། དེ་ཚེ་བར་ཆད་མེད་པ་ཡི། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མྱུར་དུ་རེག །ཅེས་བྱ། དེ་ནི་
གཞན་སྟོང་དབུ་མར་གཞོག་པ་དེ་ཡིན། དེ་ནས་འོད་གསལ་བ་དེ་ལ་ཞུགས་པས། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་ནས་རང་རིག་ཙམ་དུའང་མི་སྣང་། དོན་དེའི་རང་རིག་སྟེ་རྣམ་པར་ཤེས་
པ་ཉིད་ཡིན། ཕྱི་མ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་འདས་པ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་སྙན་པོ་བཏགས་ས་དེ་ཡིན་པས། མིའམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་ལྗོན་པས་ཞུས་པ་ལས། གང་འོད་གསལ་བ་དེ་
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།

第一部分：依靠善知识听闻正法而生。善知识也是，首先依靠精通菩萨藏或能传授正确教诫的人，后来直接面见佛陀，由佛传授正确道路的教诫。
7-366
对所听闻的文句和义理进行良好的思索分析即是思维，当依据经教和逻辑之道理而理解时，称为断除增益。其方式是：一切事物依赖因缘，故无生，因无生故无从生起，无自性亦无住所，如幻无自性，无中央无边界故不住于任何方向或部分，无了别亦无实体，超越了识故无了别，远离能取所取一切所缘故无实体，愿证悟空性法。这就是空性，如此抉择。这是称为法无我，法我是指适合作为法的，经观察不能发现其合理性，因为这会破除一切所缘，所以也称为摧毁一切事物者。外道们假立常一自在的自我，称之为众生、命、补特伽罗、养育者等，这在实义和名言上都是空的，
7-367
如同佛陀大仙人，如他们所说：无众生无命，无补特伽罗无养育者，愿证悟无我法。如此显示实际情况，这是破除人我二者中的遍计我。我执与我所执，不住于一切法，所谓"我"不是事物本身，也不是异于事物，不是它们的本质，也不像疹子和疤痕那样依附于它，不住于诸法中，如此执取纯粹是颠倒。这表明破斥俱生我见，证明在世俗中作为业果之所依的我是不存在的。第二部分是这种智慧的作用就是如此修习，由此："菩萨处等持，未通达意言，不能遍见一切义。"这获得了法决定胜解忍，然后："为增法光明，坚固精进常发起。"由此因缘获得大法忍，此时："法光明增长，唯住于心识，然后一切义，
7-368
皆现见为心。尔时彼能取，散乱已舍离，尔后对此仅，余执取散乱。"然后能取所取相息灭，安住于自性自证自明的智慧，此时："无间三摩地，迅速能触证。"这就是安立为他空中观之处。随后入于光明，消除一切业和烦恼，甚至不现为自证，这实际上是自证，即识本身。后者超越了识，被赋予"智慧"这美名，因此《人中狮子问经》中说：光明即是心的自性。
;


 །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་འཇུག་པའོ། །གང་འཇུག་པ་དེ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་གནོན་པའོ། །གང་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་གནོན་པ་དེ་སྐྱོན་མེད་པ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་
བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐྱོན་མེད་པ་ལ་འཇུག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་སྟེ། དེས་ན་སྐྱོན་མེད་པ་ལ་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །
7-369
གང་བཟོད་པ་ཐོབ་པ་དེས་ཐམས་ཅད་བཟོད་དོ། །དེ་སྟོང་པར་ཡང་བཟོད། དེ་གང་ཟག་ཏུའང་བཟོད། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་གང་ཟག་ལས་སྟོང་པ་གཞན་མ་ཡིན་པ་སྟེ། གང་ཟག་ཉིད་སྟོང་པའོ་
ནས། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་འགལ་བ་མེད་པ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་འགལ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས། དེ་ནི་ལངྐར་
གཤེགས་པ་ལས། སེམས་ཙམ་ལ་ནི་བརྟེན་ནས་སུ། །ཕྱི་རོལ་དོན་ལ་མི་རྟོག་གོ །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གནས་ནས་སུ། །སེམས་ཙམ་ལས་ཀྱང་འདའ་བར་བྱ། །སེམས་ཙམ་ལས་ནི་འདས་ནས་སུ། །སྣང་བ་
མེད་ལ་གནས་པར་བྱ། །སྣང་མེད་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །དེས་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མཐོང་། །ཞེས་གསུངས་པ་དེ་བཞིན། སེམས་ལས་གཞན་མེད་པར་ནི་བློས་རིག་ནས། །དེ་ནས་སེམས་ཀྱང་མེད་པ་ཉིད་
དུ་རྟོགས། །བློ་དང་ལྡན་པས་གཉིས་པོ་མེད་རིག་ནས། །དེ་མི་ལྡན་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བས་ཀྱང་ཡིན་ནོ།། །།
༄། །ཀུན་རྫོབ་འཛིན་པའི་སྙིང་རྗེ་ལ། སྤྱི་བཤད་པ།
གཉིས་པ་ཀུན་རྫོབ་འཛིན་པའི་སྙིང་རྗེ་ལ། སྤྱི་བཤད་དང་། གཞུང་དོན་
གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཡུམ་ལས། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལ་སྤྱད་དེ་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱའོ། །ཞེས་གསུངས་ལ། ཐབས་ནི་སེམས་ཅན་མི་གཏོང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །
7-370
དེ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཏུ་འདུ་བ་སྟེ། སྦྱིན་ཚུལ་བཟོད་གསུམ་གྱིས་གཞན་དོན། བརྩོན་བསམ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་རང་དོན་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་དོན་ལ་རབ་བརྩོན་པ། གཏོང་བ་མི་གནོད་
བཟོད་པ་སྟེ། །གནས་དང་གྲོལ་བ་གཞིར་བཅས་པ། །རང་དོན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱོད། །དང་། དང་པོ་གསུམ་གྱིས་ལྷག་པ་ཚུལ་ཁྲིམས། ལྔ་པས་ལྷག་པ་སེམས། ཕྱི་མས་ལྷག་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ།
བརྩོན་འགྲུས་ཀུན་གྱི་གྲོགས་ཏེ། བསླབ་གསུམ་དབང་དུ་མཛད་ནས་ནི། །རྒྱལ་བས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག །རབ་ཏུ་བཤད་དེ་དང་པོ་གསུམ། །ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་རྣམ་པ་གཉིས། །གཅིག་ནི་གསུམ་ཆར་ལ་ཡང་
གཏོགས། །དང་པོ་བཞི་ནི་མངོན་མཐོ། ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ངེས་ལེགས་འགྲུབ་པས་ཀྱང་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་དང་ལུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། །འཁོར་བཙུན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངོན་མཐོ་ལ། །རྟག་ཏུ་ཉོན་མོངས་དབང་
དུ་མི་འགྲོ་དང་། །བྱ་བ་རྣམས་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ། །ཞེས་དང་། སྦྱིན་པ་ལས་ཚུལ་ཁྲིམས་འབྱུང་བ་སོགས་སྐྱེ་བའི་གོ་རིམ་དང་། དམན་མཆོག་དང་། སྦྱིན་པ་བསྒྲུབ་སླ་ཞིང་མཚན་ཉིད་ཤེས་སླ་
བས། དང་པོར་བསྟན་པ་སོགས་རགས་ཕྲའི་ཕྱིར་གོ་རིམ་དེ་ལྟར་བཞག་པ་སྟེ། སྔ་མ་ལ་བརྟེན་ཕྱི་མ་སྐྱེ། །དམན་དང་མཆོག་ཏུ་གནས་ཕྱིར་དང་། །རགས་པ་དང་ནི་ཕྲ་བའི་ཕྱིར། །དེ་དག་རིམ་པ་བསྟན་པ་ཡིན། །
7-371
ཞེས་སོ། །ཐབས་དེའི་བྱ་བ་ནི། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཅན་གྱི་ཆེད་དུ་མ་ཡིན་པ་ཅི་ཡང་མེད་དེ་དངོས་སམ་བརྒྱུད་པའོ། །དེ་ལ་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པ་
དང་། དམིགས་པ་མེད་པའི་རིམ་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་དང་པོ་པའི་གང་ཟག་གིས་བདག་ཡོད་པས་སེམས་ཅན་ཞེས་བཏགས་ཤིང་། དེས་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་དོ། །
སྙིང་རྗེ་དེས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་སློབ་བོ། །དེ་ལ་གོམས་པས་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་ཉིད་ནས་མེད་ཀྱི། གློ་བུར་དུ་བཏགས་པ་ཟད་དོ།

心的自性即是入处。所谓入处就是降伏一切相。所谓降伏一切相就是入于无过失。菩萨入于无过失即是无生法忍，因此，入于无过失的菩萨获得无生法忍。
7-369
获得忍者能忍一切，他忍于空性，也忍于补特伽罗。为什么呢？因为空性不异于补特伽罗，补特伽罗本身即是空性。直至："善男子，如是获得无生法忍的菩萨是无违背的，与一切法无违背。"如是所说。这正如《楞伽经》所说："依止唯心已，不分别外境，安住真如已，亦当超唯心。超越唯心已，应住无相中，瑜伽师安住，无相见大乘。"同样，"知晓心外无他已，然后证悟心亦无，智者了知二俱无，安住法界无所执。"
持世俗的悲心之总说
第二部分持世俗的悲心分为总说和经义两部分。第一部分：《般若经》说："具足一切种智之心，修行六波罗蜜多，速疾证得圆满菩提。"方便即是不舍众生的菩提心。
7-370
此心包含六波罗蜜：布施、持戒、忍辱三者成办他利；精进、禅定、智慧三者成办自利。"勤行利众生，布施不害忍，依止安住脱，自利行一切。"又，前三是增上戒学，第五是增上心学，最后是增上慧学，精进则是一切的助伴。"佛依三学已，善说六度法，初三后二者，为成二种事，其一属三学，前四得增上，后二成决定，受用身圆满，眷属贤圆满，常不随烦恼，诸事无颠倒。"又，布施生持戒等生起次第，及劣胜次第，布施易修且易知其特征，故首先教授，粗细等原因，依此次第安立。"依前后者生，安住劣与胜，由于粗细故，如是宣次第。"
7-371
此方便的作用是：身语意的一切行为无不是为了众生，或直接或间接。关于这点，有缘众生和无缘两个次第。第一部分：菩萨初业行者认为有我，从而假立"众生"，对其苦生起悲心。以此悲心学习布施等。通过熟习，了知"众生"从一开始就不存在，只是暂时的假立而已。


 །གཞན་དུ་ན་ཕུང་པོ་དང་
ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཙམ་ཞིག་ལས་འདི་ན་ཅི་ཡང་མེད་དོ་སྙམ་དུ་རྟོག་པ་དང་། ཡང་འདི་དག་ནི་རང་གི་སེམས་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་ཀྱི་གཞན་འདི་ན་ཅི་ཡང་མེད་དོ་སྙམ་རྟོགས་ནས།
དེས་སྡུག་བསྔལ་བ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་སྐྱེའོ། །དེ་སྐྱེས་པས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་པ་མེད་པའི་རིམ་པ་ནི། དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་རྣམས་དེ་
ཁོ་ན་ཉིད་རོ་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་ཀྱང་ཐབས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཐེག་པ་གསུམ་གང་རིགས་རིགས་སུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པའི་མདོ་འགྲེལ་ལས། 
7-372
སྔར་བསྟན་པ་ལྟར་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཡིན་ཡང་། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསྙེགས་ཏེ། དེ་
དག་དང་མཐུན་པར་སྤྱོད་པའི་ཐབས་མཁས་པ་དང་ཡང་ལྡན་ལ། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཟིན་པས་དེ་དག་གི་ནང་ན་གནས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་དང་མ་འདྲེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་མ་འདྲེས་ཞེ་ན། འཇིག་
རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་ལས་འདས་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མ་འདྲེས་པ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ཡིན་ནོ།། །།
༄། །གཞུང་གི་དོན།
གཉིས་པ་གཞུང་གི་དོན་ནི། སྦྱིན་པའི་ཆེད་དུ་བྱ་བ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྨན་སླད་
དུ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྤང་བ་ནི། སེར་སྣ་མ་མཆིས། མཐུན་ཕྱོགས་ལ་སློབ་པ་ནི། སྦྱིན་གཏོང་ཤོག །སྦྱིན་བྱ་ཟད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རམ་འབྲས་བུ། དངོས་པོ་དངོས་པོ་མ་མཆིས་པས། །བདག་གི་
ལོངས་སྤྱོད་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །ནམ་མཁའི་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་ཐོབ་པ། མཛོད་དེར་ཡང་གཏེར་མང་པོ་སྤུངས་ནས་གནས་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དེ་འཕྲལ་དུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་
འབྱུང་བ་ཞིག་གོ །དེ་ནི་ལས་དང་པོ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ལ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇིག་པའི། །སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག །སྦྱིན་བྱ་སྦྱིན་པ་པོ། སྦྱིན་པའི་ཡུལ། སྦྱིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམིགས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ལ་གནས་ནས། 
7-373
སྒྱུ་མའི་སྐྱེས་བུ་ལྟ་བུར་སྦྱིན་པ། དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཡིན་པས། དེ་ལྟར་ནུས་པ་ཕྱིན་ནས་སྦྱིན་པས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མིང་ཐོབ་པའོ། །དེ་ནི་དྷྱ་ན་དབུལ་བ་འདོར་
བས་སྦྱིན་པའོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་གཏོང་བས། རྒྱས་པར་ན་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་གསུངས་པའོ། །ཁྲིམས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས། ཁྲིམས་ཀྱི་ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བཅས་
པ་སྟེ། ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པ་སོ་སོ་ཐར་པ་དང་། དགེ་བ་ཆོས་སྡུད་དང་། སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་གསུམ་ཚང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པའོ། །དེ་ནི་ཤཱི་ལ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་ལས་
བསིལ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞེས་བྱའོ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྤོང་བ། སྐྱོན་མེད་ཅིང་། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པའི་སྐྱོན་མེད་པའོ། །མཐུན་ཕྱོགས། ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་དང་ལྡན། །ཚུལ་ཁྲིམས་དེ། ཡན་ལག་
དྲུག་དང་ལྡན་པར་སྟེ། སོ་སོ་ཐར་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པར་གནས་པ་དང་། བཅས་པའི་སྡོམ་པས་བསྡམས་པ་དང་། ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། སྤྱོད་ཡུལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ཁ་ན་
མ་ཐོ་བ་ཕྲ་རབ་ཙམ་ལའང་འཇིགས་པར་ལྟ་བ་དང་། བསླབ་པའི་གཞི་རྣམས་ཡང་དག་པར་བླངས་ཤིང་སློབ་པའོ།

否则认为只有蕴、界、处而此中别无他物之思维，以及认为这些仅是自己的心而已，此中别无他物之了解，由此对诸苦生起悲心。生起此心后，趣入布施等行。无缘的次第是：了悟胜义谛和世俗谛在真实性上是一味的，然而通过各种方便，使众生在三乘中随其根机获得成熟。如《无尽慧经释》所说：
7-372
如前所述，虽然在一切行为中都是等持状态，但为了使众生获得成熟，随顺王族等世间一切，具备与彼相合而行的方便善巧，由智慧摄持，故虽处其中而不与世间混杂。如何不混杂？即超越世间八法，不与一切烦恼混杂，如是所说。
经文义理
第二部分经文义理：布施的目的是为利益一切众生。远离违品：无悭吝，随顺学习：行布施。布施物不会耗尽的原因或果报：无实有事物，愿我受用自然成就。获得所谓"虚空藏"，此藏并非如堆积众多宝藏般存在，而是能够立即圆满生起一切所欲之物。这是针对初业者而言。愿一切事物皆灭尽，圆满布施波罗蜜。所施之物、施者、施予对象、一切布施的所缘皆寂灭而住，
7-373
如幻人般布施，这是出世间的，能够如此则名为到达彼岸的布施。这是舍弃贫穷的"陀那"，即布施。其特征是完全施舍，广义上，此布施也可分为六波罗蜜。戒之律仪，"戒"是诸佛所制定的，包括断恶行的别解脱戒、集善法和利益众生三者具足的菩提心戒。这是"尸罗"，因获得从烦恼热恼中清凉，故称为戒律。远离违品：无过失，无破戒过失。顺品：具清净戒律。此戒具六支：住于别解脱戒，以所制戒律约束，仪轨圆满，行境圆满，于微细罪过亦生畏惧，受持学习诸学处。


 །དེ་ལྟར་ཡན་ལག་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཚོགས་སམ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ། 
7-374
རློམ་སེམས་མེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག །དང་པོར་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་པར་བླངས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཐ་མ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་རྡུལ་
ཙམ་ཡང་ཉམས་པ་དང་གོད་པ་མེད་པ། དེ་ལྟར་ཉམས་པ་དང་གོད་པ་མེད་པས་ཚུལ་ཁྲིམས་མཐར་ཕྱིན་ཏེ་ཟག་མེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཚེ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་
ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ། དེས་ན་རློམ་སེམས་མེད་པ་དང་འཁོར་གསུམ་དུ་མི་རྟོག་པ་གནད་གཅིག་པས་ཚུལ་ཁྲིམས་དེས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མིང་ཐོབ་བོ། །ས་འམ་ཡང་ན་ཆུ་འམ་མེ། །རླུང་
གི་ཁམས་ལྟར་མི་གནས་ཤིང་། །བཟོད་པ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་ཁྲོ་བ་མི་གནས་ཏེ་སེམས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་འཁོར་གསུམ་དུ་མི་རྟོག་པའང་མཚུངས་པས། ཀྵཱནྟི་ཁྲོ་བ་ཞི་བ་དེའི་
ཆ་ནས་དེ་ལ་བཟོད་པ་ཞེས་བྱའོ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྤོང་བ། ཁྲོ་བ་མ་མཆིས་པས། །མཐུན་ཕྱོགས་ལ་སློབ་པ་ནི། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག །ཅེས་པ། དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་
དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་མདོ་ལས། ཁོང་ཁྲོ་བ་ཁོང་ཁྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྐལ་པ་བརྒྱ་སྟོང་དུ་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འཇོམས་པ་སྟེ་ཞེས་དང་། འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་མདོ་ནས། 
7-375
ཁོང་ཁྲོ་བ། ཁྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་བརྒྱར་བསགས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འཇོམས་པ་སྟེ། ཞེས་གསུངས་པ་རྩ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་། ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་ཀྱི་དང་། ཡུལ་གྱི་ཁྱད་དུའང་
ཤེས་པར་བྱའོ། །བརྩོན་འགྲུས་བརྩམས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས། །བརྟན་སྤྲོ། བཱིརྻ་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བས་བརྩོན་འགྲུས་དང་། བརྩམས་པ་དེའི་འབད་པ་དང་། བརྟན་ཞེས་པས་རྟག་སྦྱོར། སྤྲོ་ཞེས་པ་གུས་སྦྱོར། མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྤོང་
བ། ལེ་ལོ་མ་མཆིས་ཤིང་། མཐུན་ཕྱོགས་ལ་སློབ་པ། སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ལུས་སེམས་ཀྱིས། །བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག །གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པས་དང་། ངོམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་ཕྱོགས་
ཀྱིས་བརྫི་བ་མི་ནུས་པས་སྟོབས་ལྡན། ཅི་ཙམ་འབད་ཀྱང་ངལ་དང་སྐྱོ་བ་སྒྱིད་ལུག་པ་མེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཚུལ་ནི་འདྲའོ། །དྷྱཱ་ན་བསམ་པ་གཏན་པོས་བསམ་གཏན། དེ་ཡང་།
སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་དང་། །དེ་ནི་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་དང་གཟུགས་
བརྙན་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་དང་། རྐྱེན་གྱིས་མ་བརྩམས་པ་དང་། ཕྱི་ནང་གི་ཡུལ་རྣམ་པར་དབེན་པ་དང་། སེམས་ཕྱི་རོལ་དུ་བལྟ་བ་བས་མཚན་མ་མེད་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས། 
7-376
རིམ་གྱིས་སའི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡུལ་ལ་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དང་། ཁམས་གསུམ་དག་གི་སེམས་སྒྱུ་མར་ཤིན་ཏུ་མོས་པས་རབ་ཏུ་སྒོམ་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་ཐོབ་
པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གཟུགས་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བར་དུ་བཞག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་མངོན་སུམ་གྱི་ལྟ་བས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ། །
དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་འཛིན་དང་། དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ་ལས། གང་གི་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ཐོབ་པའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འདི་དག་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་ཡུལ་དུ་མཆིས་པ་ལགས་སོ། །རང་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བགྱིད་པ་ལགས་སོ་ཞེས་དང་། རིགས་ཀྱི་བུ་དག་དེ་ལྟ་བས་ན་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པར་འབྱུང་བར་
འདོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རློམ་སེམས་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་ཕྱིར་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ།

如是具足六支的戒律称为戒蕴或戒蕴。
7-374
愿无骄傲之戒律，圆满戒波罗蜜多。从最初正受持戒律开始直至最后解脱智慧为止，没有丝毫损坏与退失，如此无损无失而究竟戒律，成为无漏戒律特征时，戒蕴全部圆满。因此，无骄傲与不执著三轮是同一要点，由此戒律获得波罗蜜多之名。如地或水火，风界不住着，忍辱，在四大元素中不住嗔恨，因为它们无心。这与不执著三轮相同，"羯叉提"在平息嗔恨的方面称为忍辱。远离违品：无嗔恨，修学顺品：愿圆满忍辱波罗蜜多。如《宝积经·菩萨藏经》中说："所谓嗔恨，能摧毁百千劫中所修的善根。"《文殊游戏经》中说：
7-375
"嗔恨，所谓嗔恨，能摧毁百劫所积的善根。"这也应了知根本烦恼、随烦恼和所缘的差别。精进勤奋之精进，坚稳欢喜。"毗耶"以投入最胜而为精进，"勤奋"是其努力，"坚稳"指恒常投入，"欢喜"指恭敬投入。远离违品：无懈怠，修学顺品：以具足力量身心，愿圆满精进波罗蜜多。身披大甲胄故，无有疲厌故，不为违品所胜故具力，无论多么努力也不疲倦厌烦退缩之意。波罗蜜多的方式与前相同。"禅那"以专一思维为禅定，此又：如幻三摩地，这在《楞伽经》中说：大悲与方便善巧自然成就之修持，及一切众生界如幻如影，平等性，无有施为，外内境界寂静，相比于心外之见而言具无相加持者等，
7-376
渐次入于随顺地道次第的三摩地境界，以三界之心如幻的极度信解而修持，获得如幻三摩地。如是从色法直至一切种智所安立的一切法，如梦如幻，以现量见解而修持的三摩地即如幻三摩地。勇猛行三摩地，《勇猛行三摩地经》中说："获得此勇猛行三摩地的圣者，能到达一切佛陀的境界，获得自在智慧的主权。"又说："善男子们，因此，菩萨欲于一切出离道中决定出离，为断除一切骄傲心，应学习勇猛行三摩地。"


 །ཞེས་གསུངས་ལ། དམག་དཔོན་དཔའ་བོ་དང་འདྲ་བར་སྤང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་
མེད་པར་འཇོམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དཔའ་བར་འགྲོ་བར་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག །ལང་གཤེགས་ལས། བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་དེ་ལྟ་བས་ན། བདག་གི་སེམས་སྣང་བ་མེད་པ་ཙམ་ལ་འཇུག་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་པ་རྗེས་སུ་ཐོབ་པ་སྐྱེ་བ་དང་། 
7-377
བྱ་བ་དང་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ལྟ་བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་རྗེས་སུ་སོང་བ། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་དང་ལྡན་པའི་སྟོབས་དང་། མངོན་པར་
ཤེས་པ་དང་། དབང་དང་། སྙིང་བརྩེ་བ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་ཐབས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞིང་གི་མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་གནས་སུ་ཉེ་བར་འགྲོ་བའི་སེམས་དང་ཡིད་དང་། ཡིད་ཀྱི་
རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བྲལ་ནས་རིམ་གྱིས་གནས་འཕོས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་དེ་ལྟ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་
པའི་སྐུའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་སེམས་དང་རྒྱུ་དང་བྱ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་
པ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །ཤེས་རབ་ནི་
པྲཛྙཱ་ཏེ། ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་འབྱེད་པའི་བློ་དོན་དམ་པ་ཤེས་པའི་ཆ་དེ་ལ་བྱ་སྟེ། དེའི་ཆ་འགའ་ཞིག་ལ་ནི་ཐབས། སྟོབས། སྨོན་ལམ། ཡེ་ཤེས་འབྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་དང་། 
7-378
སྟོང་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། མཚན་མ་མེད་པའི། སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ནི། དོན་ལ་དུས་མེད་དུ་གོ་བར་བྱེད་
པ་ཡིན་ལ། ཡང་། རིག་གསུམ་མངོན་སུམ་བགྱིས་པ་ཡིས། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཐོབ་ཤོག །ཡང་སྣང་ངོར་དུས་གསུམ་ལ་བལྟོས་ནས་རིག་པ་གསུམ་འཇོག་པ་སྟེ། མིའམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་ལྗོན་པས་ཞུས་པའི་
མདོ་ལས། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་དང་ལྡན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་ན། རིགས་ཀྱི་བུ་གང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདས་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་
ཟད་པ་དང་འགགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་རྣམ་པར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རབ་ཏུ་མཁྱེན་ཏེ། རྒྱུ་གང་དག་ལས་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དེ་དག་བྱུང་བ་དང་། རྒྱུ་གང་དག་མེད་
པས་ཟད་ཅིང་བྲལ་བར་བསྟན་པ་དང་། དགེ་བའམ་མི་དགེ་བའམ། ལུང་དུ་བསྟན་པའམ། མ་བསྟན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་དང་བཅས། གཞི་དང་བཅས། གཏན་ཚིག་དང་བཅས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་
རབ་ཏུ་མཁྱེན་ཏོ། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་བྱུང་བ་དགེ་བའམ་མི་དགེའམ། ལུང་དུ་བསྟན་པའམ་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པ་ཡང་རུང་སྟེ། སེམས་གང་གི་འོག་ཏུ་སེམས་གང་འབྱུང་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ། 
7-379
ཡུལ་དང་ཕྱོགས་དང་བཅས། གཞི་ཅི་ལས་གྱུར་པ་དང་བཅས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །གང་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་དགེའམ་
མི་དགེའམ་ལུང་དུ་བསྟན་པའམ་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པ་ཡང་རུང་ཏེ། སེམས་གང་གི་འོག་ཏུ་སེམས་གང་འབྱུང་བར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། རྣམ་པ་དང་བཅས་ཡུལ་དང་ཕྱོགས་དང་བཅས། གཞི་
ཅི་ལས་གྱུར་པ་དང་བཅས་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པའི་
ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་སོ།

如是所说，如同军队将领般勇猛，无阻碍摧毁一切所断的三摩地称为勇猛行。以金刚喻三摩地，愿圆满禅定波罗蜜多。《楞伽经》中说：大慧，因此，仅由心无显现而入住般若波罗蜜多，随证后得，
7-377
远离作用的菩萨们获得如金刚形相的三摩地，随顺如来身，具足真如幻化、力量、神通、自在、慈爱、悲心与方便庄严，近诣一切佛土及外道处所，远离心、意与意识，渐次转变而获得如来身。大慧，因此，追随并证得如来身的菩萨摩诃萨们，应随顺众生而离开蕴、界、处、心、因、作用、生、住、灭等分别戏论。"如是所说，这摧毁一切障碍的三摩地称为金刚喻三摩地。智慧是"般若"，指善能分别诸法的智慧，特别是了知胜义的方面，其中某些方面则分为方便、力、愿及智慧。三解脱门，
7-378
空性解脱门，无相解脱门，无愿解脱门，及三时平等。三时平等是指理解实际上无时间，又，以现证三明，愿获得般若波罗蜜多。又，在现相上依据三时安立三明，如《人中狮子问经》中说："圆满正觉具无碍智见。为何如此？善男子，一切众生过去心相续的灭尽、止息、远离和变异，如来皆了知，从何因生起这些心相续，因何无故灭尽远离，无论善、不善、有记、无记，一切这些都连同其行相、所依、理由为如来所了知。现在一切众生心相续的生起，无论善、不善、有记、无记，何心之后何心生起，这一切连同其行相，
7-379
境域方位，及其所依因由，如来皆了知。一切未来众生的心相续及心所生法，无论善、不善、有记、无记，何心之后何心将生起，这一切连同其行相、境域方位，及其所依因由，如来皆了知。善男子，如是，如来、应供、正等正觉具足无碍智慧。"如是所说。


 །འདིར་བསམ་གཏན་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ལ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྤོང་བ་མ་བཤད་པ་ནི་སྲིད་ཞི་མཉམ་ཉིད་དུ་འཁྱེར་བ་ཡིན་པས་དེར་སྤང་བླང་
མེད་པ་ཤེས་པར་བྱའི་ཕྱིར་རོ། །སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་གནས་སྐབས་ན་ནི་བསམ་གཏན་དེ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྤོང་རྒྱུ་རྣམ་པར་གཡེང་བ། ཤེས་རབ་ནི་དོན་བཞིན་
དུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡིན་ལ། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ནི་འཆལ་བའི་ཤེས་རབ་བོ།། །།
༄། །འགྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ།
གསུམ་པ་འགྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ནི། གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་དང་། །
7-380
སྒོམ་པའི་ལམ་དུ་ཡིན་ལ། འོད་དང་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་དང་། །སྤྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པ་ཐོབ་པ་དང་། ཁྱད་པར་ས་བཅུ་པར་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པས་
རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་བཀོད་པ་ཐོན་ནོ། །མཐར་ཐུག་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི། །གྲངས་མེད་གསུམ་མམ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སམ་མཐའ་ཡས་པར་གདུལ་བྱ་སྨིན་པ་དང་སྨོན་ལམ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་
དང་། ཞིང་སྦྱང་བ་ལ་འབད་པས། བདག་གི་བསམ་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །སྐུ་གསུམ་མཛད་པ་དང་བཅས་པར་སངས་རྒྱ་བར་ཤོག་ཅིག་པའོ། །མཇུག་སྡུད་ནི། དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིང་། །སྨོན་ལམ་བཏབ་
པ་དང་མཐུན་པར་སྤྱོད་པས། བྱམས་པ་གྲགས་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་བགྱིས་ནས། །ས་བཅུ་པོ་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་པོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཕ་རོལ་
ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རིམ་བཞིན་གྱི་ས་བཅུ་རིམ་པས་བགྲོད་པར་བསྟན་ལ། རྗེ་བཙུན་འདིས་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་བཞིན་དབུ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པའི་དགའ་བ་མ་མཛད་པར་ཐབས་མཁས་པས་བདེ་བས་
བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབས་སོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །རིང་བསམས་སྙན་ངག་འགའ་ཞིག་སྦྱར་ཐུབ་པས། །བློ་གྲོས་ཅན་རློམ་སྤོབས་པའི་གོ་བགགས་འདིས། །རིག་གནས་ཀུན་ཤེས་གཞུང་བརྒྱའི་དོན་འགྲེལ་མཁན། །སྲིད་པའི་རྭ་བར་ཤོང་ཐབས་ཅང་ཡོད་དམ། །
7-381
དགེ་བ་དགའ་ལྡན་བདག་པོའི་ལུང་། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་བསྒྱུར་ནས་སུ། །ཐུབ་པའི་རྒྱལ་སྲིད་ཡངས་པ་ལས། །ཆེས་ཡངས་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བསྔོའོ། །ཅེས་པདྨ་དཀར་པོས་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་གླིང་དུ་སྦྱར་བའི་
ཡི་གེ་པ་རྟོགས་ལྡན་གྲོ་མོ་པའོ།

此处未说明禅定和智慧二者的违品是因为将轮涅平等而行持，为使了知其中无有取舍的缘故。在凡夫阶段，禅定是一心专注的三摩地，其违品需要断除的是散乱；智慧是如实分别，其违品是邪慧。
成就之行的回向
第三部分成就之行分为暂时和究竟两部分。第一部分：诸佛所赞叹，
7-380
是修道阶段。光明威德炽燃，一般而言是获得菩萨无量功德，特别是在第十地获得大光明灌顶而被安立为王储。究竟是：菩萨之精进，三无数劫或三十二或无量时间，为成熟所化、圆满愿望，及净化刹土而精勤努力，愿我意愿得圆满。愿证得具三身事业的佛果。结尾归摄：如是行持诸行，与所发愿相应而行，慈氏具足盛名，圆满六波罗蜜多，安住于十地中。从初发菩提心开始，依次修六波罗蜜多，次第趣入十地。此尊者如同我等导师，未行头等施舍之喜，而是以方便善巧通过安乐成就菩提，如是所说。长时深思能作少许诗歌，以此自诩具智慧的胆量，通晓一切学问解释百论义理者，能有何法容于有限世间？
7-381
以此善业转变，遍及世间一切，为使佛陀广阔王权，变得更加广大故而回向。此由白莲花于弥勒大法苑撰写，书记为具证悟之多麻巴。
;


། །།མངྒ་ལམ།། །།


། །།མངྒ་ལམ།། །།



#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
༑ ༑༑མངྒ་ལམ༑༑ ༑༑
"芒嘎蓝"（藏文：མངྒ་ལམ，梵文拟音：maṅgalam，梵文天城体：मङ्गलम्，梵文泰卢固体：మంగళం，汉语字面意义：吉祥，汉语拟音：măng gā lán）


